Queria eu ser
O vento na tensão de um conflito
O conflito que leva à reflexão
E a reflexão que toca o infinito
Queria eu ser
A fagulha que torna-se gente
Gente que grita, chora e sorri
Gente firme, que vai em frente
Queria eu ser
O vento na tensão de um conflito
O conflito que leva à reflexão
E a reflexão que toca o infinito
Queria eu ser
A fagulha que torna-se gente
Gente que grita, chora e sorri
Gente firme, que vai em frente
Minhas criações textuais, reflexões, opiniões e anúncios de trabalhos literários.
"Nu există desăvârsire. Există, oricum, drumul spre ea." (Octavian Paler)
Só Proseando
Blog oficial
Stimoli e idee per un nuovo mondo.
In viaggio tra le bellezze naturali e artistiche dei nostri due Paesi...
Sono le parole semplici quelle che giungono al cuore e donano emozioni
Exploring the twists and turns of Marie's mind and travels since 2013
immagina un mondo di amore teatrale
A MOSAIC OF BITS AND PIECES ON TRAVEL, LIFE AND TIMES
- tankar, idéer och erfarenheter
I love your poetry, but I always have to translate it into English. Is this a correct translation of the above?
I wanted to be
The wind in the tension of a conflict
The conflict that leads to reflection
And the reflection that touches the infinite
I wanted to be
The spark that becomes people
People who scream, cry and smile
Firm people, going ahead
CurtirCurtido por 1 pessoa
You write beautifully
CurtirCurtir
Thank you !
CurtirCurtido por 1 pessoa